154,70 €
171,89 €
-10% with code: EXTRA
Translator's Habitus
Translator's Habitus
154,70
171,89 €
  • We will send in 10–14 business days.
In this book, the Fundamental issue of translator's habitus (Bourdieu 1990) has been explored with reference to the descriptive exlanatory interpretive hypotheses about the translator's text production activity while taking up John B. Thompson's synthetic translation of the concept of habitus (1991). The knowledge underlying such hypotheses will be accumulated from the study of culturalist approaches to the translator's activity. It is argued that within the cultural-semiotic nature of the tran…
  • Publisher:
  • ISBN-10: 363911857X
  • ISBN-13: 9783639118575
  • Format: 15.2 x 22.9 x 1.5 cm, softcover
  • Language: English
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Translator's Habitus (e-book) (used book) | Maryam Taghavi | bookbook.eu

Reviews

Description

In this book, the Fundamental issue of translator's habitus (Bourdieu 1990) has been explored with reference to the descriptive exlanatory interpretive hypotheses about the translator's text production activity while taking up John B. Thompson's synthetic translation of the concept of habitus (1991). The knowledge underlying such hypotheses will be accumulated from the study of culturalist approaches to the translator's activity. It is argued that within the cultural-semiotic nature of the translating activity involving communicative turbulence (Hatim and Mason, 1991), shifts and in turn modulations turn into a natural condition of the translating activity. Based on the analysis of actual translations from the domain of English-Persian literary translation, the concept of modulation and it's three types- namely; obligatory, optional and stylistic modulations, are identified redefined. Moreover, translator's habitus and the treatment of translation norms in a particular community are approached from a new perspective.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

154,70
171,89 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 17d.15:17:35

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 1,72 Book Euros!?
  • Author: Maryam Taghavi
  • Publisher:
  • ISBN-10: 363911857X
  • ISBN-13: 9783639118575
  • Format: 15.2 x 22.9 x 1.5 cm, softcover
  • Language: English English

In this book, the Fundamental issue of translator's habitus (Bourdieu 1990) has been explored with reference to the descriptive exlanatory interpretive hypotheses about the translator's text production activity while taking up John B. Thompson's synthetic translation of the concept of habitus (1991). The knowledge underlying such hypotheses will be accumulated from the study of culturalist approaches to the translator's activity. It is argued that within the cultural-semiotic nature of the translating activity involving communicative turbulence (Hatim and Mason, 1991), shifts and in turn modulations turn into a natural condition of the translating activity. Based on the analysis of actual translations from the domain of English-Persian literary translation, the concept of modulation and it's three types- namely; obligatory, optional and stylistic modulations, are identified redefined. Moreover, translator's habitus and the treatment of translation norms in a particular community are approached from a new perspective.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)