381,68 €
424,09 €
-10% with code: EXTRA
Translation and Modernism
Translation and Modernism
381,68
424,09 €
  • We will send in 10–14 business days.
This innovative volume extends existing conversations on translation and modernism with an eye toward bringing renewed attention to its ethically complex, appropriative nature and the subsequent ways in which modernist translators become co-creators of the materials they translate.Wittman builds on existing work at the intersection of the two fields to offer a more dynamic, nuanced, and wider lens on translation and modernism. The book draws on scholarship from descriptive translation studies,…
424.09
  • Publisher:
  • ISBN-10: 0367541645
  • ISBN-13: 9780367541644
  • Format: 15.2 x 22.9 x 1.3 cm, kieti viršeliai
  • Language: English
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Translation and Modernism (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

Description

This innovative volume extends existing conversations on translation and modernism with an eye toward bringing renewed attention to its ethically complex, appropriative nature and the subsequent ways in which modernist translators become co-creators of the materials they translate.

Wittman builds on existing work at the intersection of the two fields to offer a more dynamic, nuanced, and wider lens on translation and modernism. The book draws on scholarship from descriptive translation studies, polysystems theory, and literary translation to explore modernist translators' appropriation of source texts and their continuous recalibrations of equivalence between source text and translation. Chapters focus on translation projects from a range of writers, including Beckett, Garnett, Lawrence, Mansfield, and Rhys, with a particular spotlight on how women's translations and women translators' innovations were judged more critically than those of their male counterparts. Taken together, the volume puts forth a fresh perspective on translation and modernism and of the role of the modernist translator as co-creator in the translation process.

This book will be of particular interest to scholars in translation studies, modernism, reception theory, and gender studies.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

381,68
424,09 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 21d.23:54:48

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 4,24 Book Euros!?
  • Author: Emily O Wittman
  • Publisher:
  • ISBN-10: 0367541645
  • ISBN-13: 9780367541644
  • Format: 15.2 x 22.9 x 1.3 cm, kieti viršeliai
  • Language: English English

This innovative volume extends existing conversations on translation and modernism with an eye toward bringing renewed attention to its ethically complex, appropriative nature and the subsequent ways in which modernist translators become co-creators of the materials they translate.

Wittman builds on existing work at the intersection of the two fields to offer a more dynamic, nuanced, and wider lens on translation and modernism. The book draws on scholarship from descriptive translation studies, polysystems theory, and literary translation to explore modernist translators' appropriation of source texts and their continuous recalibrations of equivalence between source text and translation. Chapters focus on translation projects from a range of writers, including Beckett, Garnett, Lawrence, Mansfield, and Rhys, with a particular spotlight on how women's translations and women translators' innovations were judged more critically than those of their male counterparts. Taken together, the volume puts forth a fresh perspective on translation and modernism and of the role of the modernist translator as co-creator in the translation process.

This book will be of particular interest to scholars in translation studies, modernism, reception theory, and gender studies.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)