305,54 €
339,49 €
-10% with code: EXTRA
Translating Expressive Language in Children's Literature
Translating Expressive Language in Children's Literature
305,54
339,49 €
  • We will send in 10–14 business days.
Children's literature delights in made-up words, nonsensical terms, and creative nicknames, but how do you translate these expressions into another language? This book provides a new approach to translation studies to address the challenges of translating children's literature. It focuses on expressive language (nonsense, names, idioms, allusions, puns, and dialects) and provides guidance for translators about how to translate such linguistic features without making assumptions about the reader…
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Translating Expressive Language in Children's Literature (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

(3.80 Goodreads rating)

Description

Children's literature delights in made-up words, nonsensical terms, and creative nicknames, but how do you translate these expressions into another language?
This book provides a new approach to translation studies to address the challenges of translating children's literature. It focuses on expressive language (nonsense, names, idioms, allusions, puns, and dialects) and provides guidance for translators about how to translate such linguistic features without making assumptions about the reader's capabilities and without drastically changing the work. The text features effective strategies for both experienced translators and those who are new to the field, including exercises and discussion questions that are particularly beneficial for students training to be translators. This learner-friendly book also offers original contributions to translation theory in light of the translation issues particular to children's literature.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

305,54
339,49 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 17d.10:03:54

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 3,39 Book Euros!?

Children's literature delights in made-up words, nonsensical terms, and creative nicknames, but how do you translate these expressions into another language?
This book provides a new approach to translation studies to address the challenges of translating children's literature. It focuses on expressive language (nonsense, names, idioms, allusions, puns, and dialects) and provides guidance for translators about how to translate such linguistic features without making assumptions about the reader's capabilities and without drastically changing the work. The text features effective strategies for both experienced translators and those who are new to the field, including exercises and discussion questions that are particularly beneficial for students training to be translators. This learner-friendly book also offers original contributions to translation theory in light of the translation issues particular to children's literature.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)