117,62 €
130,69 €
-10% with code: EXTRA
Translating and Reimagining - Recovering Pizarnik in her late Prose Works
Translating and Reimagining - Recovering Pizarnik in her late Prose Works
117,62
130,69 €
  • We will send in 10–14 business days.
Bachelor Thesis from the year 2011 in the subject Literature - Latin America, grade: Pass, course: Poetry and Prose Poems of Alejandra Pizarnik, language: English, abstract: This senior thesis thesis examines the authorial image of Argentine-Jewish poet, Alejandra Pizarnik (1936-1972). Long thought of as a modern poet with minimal connection to any one tradition, I re-imagine her as a poet of Judaism, language and childhood through close readings of works, many poemas en prosa, written late in…
  • Publisher:
  • ISBN-10: 3656224668
  • ISBN-13: 9783656224662
  • Format: 14.8 x 21 x 0.7 cm, softcover
  • Language: English
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Translating and Reimagining - Recovering Pizarnik in her late Prose Works (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

Description

Bachelor Thesis from the year 2011 in the subject Literature - Latin America, grade: Pass, course: Poetry and Prose Poems of Alejandra Pizarnik, language: English, abstract: This senior thesis thesis examines the authorial image of Argentine-Jewish poet, Alejandra Pizarnik (1936-1972). Long thought of as a modern poet with minimal connection to any one tradition, I re-imagine her as a poet of Judaism, language and childhood through close readings of works, many poemas en prosa, written late in her life and after her father's death. This thesis has three chapters: (1) Images of the Artist; (2) New Readings of Pizarnik (Prose) Poems; and (3) Translating Pizarnik (Prose) Poems. In the first chapter I examine notions of Pizarnik created by critics and by the public, then move to re-imagining her as a poet in a new lens. In chapter 2, close-readings of prose poems substantiate those claims made in my re-imagining. Finally, chapter 3 provides annotated translations of five poems, four previously untranslated-Los muertos y la lluvia (The Dead and the Rain), Dificultades barrocas (Baroque Difficulties), Desconfianza (Distrust), Devoción (Devotion), and the only poem in verse, Poema para el padre (Poem for my Father). My interpretation of Pizarnik is influenced by concepts including, J. Lacan's 'desire, ' Bachelard's 'poetics of internal space, ' Turner's 'liminality, ' and Borges' 'infidelity in translation, ' amongst others. Ultimately, I hope this reading of the complicated poet succeeds in recovering essential aspects of her cuerpo poetico (poetic body of work).

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

117,62
130,69 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 6d.05:21:23

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 1,31 Book Euros!?
  • Author: Juliana Nalerio
  • Publisher:
  • ISBN-10: 3656224668
  • ISBN-13: 9783656224662
  • Format: 14.8 x 21 x 0.7 cm, softcover
  • Language: English English

Bachelor Thesis from the year 2011 in the subject Literature - Latin America, grade: Pass, course: Poetry and Prose Poems of Alejandra Pizarnik, language: English, abstract: This senior thesis thesis examines the authorial image of Argentine-Jewish poet, Alejandra Pizarnik (1936-1972). Long thought of as a modern poet with minimal connection to any one tradition, I re-imagine her as a poet of Judaism, language and childhood through close readings of works, many poemas en prosa, written late in her life and after her father's death. This thesis has three chapters: (1) Images of the Artist; (2) New Readings of Pizarnik (Prose) Poems; and (3) Translating Pizarnik (Prose) Poems. In the first chapter I examine notions of Pizarnik created by critics and by the public, then move to re-imagining her as a poet in a new lens. In chapter 2, close-readings of prose poems substantiate those claims made in my re-imagining. Finally, chapter 3 provides annotated translations of five poems, four previously untranslated-Los muertos y la lluvia (The Dead and the Rain), Dificultades barrocas (Baroque Difficulties), Desconfianza (Distrust), Devoción (Devotion), and the only poem in verse, Poema para el padre (Poem for my Father). My interpretation of Pizarnik is influenced by concepts including, J. Lacan's 'desire, ' Bachelard's 'poetics of internal space, ' Turner's 'liminality, ' and Borges' 'infidelity in translation, ' amongst others. Ultimately, I hope this reading of the complicated poet succeeds in recovering essential aspects of her cuerpo poetico (poetic body of work).

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)