84,77 €
94,19 €
-10% with code: EXTRA
Trans-Lated
Trans-Lated
84,77
94,19 €
  • We will send in 10–14 business days.
Translation is intercultural communication par excellence. It has the power to form and/or deform cultures through sustained manipulation of the translation process and all that goes into it: from texts chosen for translation to the words used. But nowhere has manipulation through translation been more damaging than in the cultural exchange of goods between the Arab/Islamic worlds and the West. Drawing on this complex cultural relationship, the chapters in this volume address issues such as the…
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Trans-Lated (e-book) (used book) | Said Faiq | bookbook.eu

Reviews

(4.00 Goodreads rating)

Description

Translation is intercultural communication par excellence. It has the power to form and/or deform cultures through sustained manipulation of the translation process and all that goes into it: from texts chosen for translation to the words used. But nowhere has manipulation through translation been more damaging than in the cultural exchange of goods between the Arab/Islamic worlds and the West. Drawing on this complex cultural relationship, the chapters in this volume address issues such as the rise of a master discourse of translation; pseudo-translation; self-translation; and the historiography of translation.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

84,77
94,19 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 11d.04:05:22

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 0,94 Book Euros!?

Translation is intercultural communication par excellence. It has the power to form and/or deform cultures through sustained manipulation of the translation process and all that goes into it: from texts chosen for translation to the words used. But nowhere has manipulation through translation been more damaging than in the cultural exchange of goods between the Arab/Islamic worlds and the West. Drawing on this complex cultural relationship, the chapters in this volume address issues such as the rise of a master discourse of translation; pseudo-translation; self-translation; and the historiography of translation.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)