224,09 €
248,99 €
-10% with code: EXTRA
The Translator's Doubts
The Translator's Doubts
224,09
248,99 €
  • We will send in 10–14 business days.
Using Vladimir Nabokov as its "case study," this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the "metaliterary" to the more recent "metaphysical" approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov's deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic…
248.99
  • SAVE -10% with code: EXTRA

The Translator's Doubts (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

(4.00 Goodreads rating)

Description

Using Vladimir Nabokov as its "case study," this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the "metaliterary" to the more recent "metaphysical" approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov's deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov's practice of translation changes profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a "true" but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

224,09
248,99 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 22d.19:38:39

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 2,49 Book Euros!?

Using Vladimir Nabokov as its "case study," this volume approaches translation as a crucial avenue into literary history and theory, philosophy and interpretation. The book attempts to bring together issues in translation and the shift in Nabokov studies from its earlier emphasis on the "metaliterary" to the more recent "metaphysical" approach. Addressing specific texts (both literary and cinematic), the book investigates Nabokov's deeply ambivalent relationship to translation as a hermeneutic oscillation on his part between the relative stability of meaning, which expresses itself philosophically as a faith in the beyond, and deep metaphysical uncertainty. While Nabokov's practice of translation changes profoundly over the course of his career, his adherence to the Romantic notion of a "true" but ultimately elusive metaphysical language remained paradoxically constant.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)