92,87 €
103,19 €
-10% with code: EXTRA
Plant Metaphors in the Old Greek of Isaiah
Plant Metaphors in the Old Greek of Isaiah
92,87
103,19 €
  • We will send in 10–14 business days.
In this study Benjamin M. Austin analyzes all the plant metaphors in Isaiah and classifies them according to the metaphor translation techniques used by the Septuagint translator. He shows how the translator took the context of each metaphor into account and that the natural features of the plants under discussion at times influences their translation. Austin argues that the translator tried to translate metaphors vividly and with clarity, sometimes adjusting them to match the experience of his…
  • Publisher:
  • ISBN-10: 1628372095
  • ISBN-13: 9781628372090
  • Format: 15.2 x 22.9 x 2.4 cm, softcover
  • Language: English
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Plant Metaphors in the Old Greek of Isaiah (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

Description

In this study Benjamin M. Austin analyzes all the plant metaphors in Isaiah and classifies them according to the metaphor translation techniques used by the Septuagint translator. He shows how the translator took the context of each metaphor into account and that the natural features of the plants under discussion at times influences their translation. Austin argues that the translator tried to translate metaphors vividly and with clarity, sometimes adjusting them to match the experience of his audience living in Egypt. Austin examines metaphors by their vehicles, so that the translation of similar metaphors can be compared.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

92,87
103,19 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 19d.22:42:25

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 1,03 Book Euros!?
  • Author: Benjamin M Austin
  • Publisher:
  • ISBN-10: 1628372095
  • ISBN-13: 9781628372090
  • Format: 15.2 x 22.9 x 2.4 cm, softcover
  • Language: English English

In this study Benjamin M. Austin analyzes all the plant metaphors in Isaiah and classifies them according to the metaphor translation techniques used by the Septuagint translator. He shows how the translator took the context of each metaphor into account and that the natural features of the plants under discussion at times influences their translation. Austin argues that the translator tried to translate metaphors vividly and with clarity, sometimes adjusting them to match the experience of his audience living in Egypt. Austin examines metaphors by their vehicles, so that the translation of similar metaphors can be compared.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)