Reviews
Description
How to Augment Language Skills outlines ways in which translators and language providers can expand their skillset and how translation technologies can be integrated into language learning and translator training.
This book explains the basics of generative AI, machine translation, and translation memory suites, placing them in a historical context and assessing their fundamental impacts on language skills. It covers what to teach in a specific context, how to teach it, how to assess the result, and how to set up lively class discussions on the many problematic aspects. The exploratory empirical approach is designed to reach across several divides: between language education and translation studies, between technology designers and users, between Western and Asian research, and between abstract ideas and hands-on practice.
Features include:
Drawing on years of classroom experience, Hao and Pym illustrate how these skills can be taught in a range of classroom and online activities, making this essential reading for teachers, instructors and researchers involved in the teaching of languages and the training of translators.
EXTRA 10 % discount with code: EXTRA
The promotion ends in 19d.18:08:28
The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.
How to Augment Language Skills outlines ways in which translators and language providers can expand their skillset and how translation technologies can be integrated into language learning and translator training.
This book explains the basics of generative AI, machine translation, and translation memory suites, placing them in a historical context and assessing their fundamental impacts on language skills. It covers what to teach in a specific context, how to teach it, how to assess the result, and how to set up lively class discussions on the many problematic aspects. The exploratory empirical approach is designed to reach across several divides: between language education and translation studies, between technology designers and users, between Western and Asian research, and between abstract ideas and hands-on practice.
Features include:
Drawing on years of classroom experience, Hao and Pym illustrate how these skills can be taught in a range of classroom and online activities, making this essential reading for teachers, instructors and researchers involved in the teaching of languages and the training of translators.
Reviews