197,09 €
218,99 €
-10% with code: EXTRA
Hamlet Translations
Hamlet Translations
197,09
218,99 €
  • We will send in 10–14 business days.
This interdisciplinary collection discusses how Shakespeare's Hamlet has been translated into different languages and cultures at various historical moments and for different purposes: performance, reading, artistic experimentation, language-learning, nation-building and personal identity-formation. There are many Hamlets, and rather than straightforward replicas of the original (indeed, which one?) they are texts that carry traces of their own time and place. The volume is international in sco…
218.99
  • Publisher:
  • ISBN-10: 1781889236
  • ISBN-13: 9781781889237
  • Format: 17 x 24.4 x 1.6 cm, kieti viršeliai
  • Language: English
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Hamlet Translations (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

Description

This interdisciplinary collection discusses how Shakespeare's Hamlet has been translated into different languages and cultures at various historical moments and for different purposes: performance, reading, artistic experimentation, language-learning, nation-building and personal identity-formation. There are many Hamlets, and rather than straightforward replicas of the original (indeed, which one?) they are texts that carry traces of their own time and place. The volume is international in scope, offering perspectives on Hamlet translations into Icelandic, European and Brazilian Portuguese, Welsh, Hebrew, Ukrainian, Slovenian, Greek, Spanish, Hungarian, Finnish and Slovak. It also examines recent Hamlet performances in diverse geographical and cultural contexts, such as Romania, Lithuania and China, a Shona-language production from the UK and a non-verbal performance from the US. The volume covers a lengthy time span, beginning with a reference to the medieval Nordic cultural context in which the play's story originated, and ending with a twenty-first-century theatre company's Hamlet with no words at all.

Márta Minier is Associate Professor of Theatre and Media Drama at the University of South Wales. Lily Kahn is Professor in Hebrew and Jewish Languages at UCL.


EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

197,09
218,99 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 24d.00:30:12

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 2,19 Book Euros!?
  • Publisher:
  • ISBN-10: 1781889236
  • ISBN-13: 9781781889237
  • Format: 17 x 24.4 x 1.6 cm, kieti viršeliai
  • Language: English English

This interdisciplinary collection discusses how Shakespeare's Hamlet has been translated into different languages and cultures at various historical moments and for different purposes: performance, reading, artistic experimentation, language-learning, nation-building and personal identity-formation. There are many Hamlets, and rather than straightforward replicas of the original (indeed, which one?) they are texts that carry traces of their own time and place. The volume is international in scope, offering perspectives on Hamlet translations into Icelandic, European and Brazilian Portuguese, Welsh, Hebrew, Ukrainian, Slovenian, Greek, Spanish, Hungarian, Finnish and Slovak. It also examines recent Hamlet performances in diverse geographical and cultural contexts, such as Romania, Lithuania and China, a Shona-language production from the UK and a non-verbal performance from the US. The volume covers a lengthy time span, beginning with a reference to the medieval Nordic cultural context in which the play's story originated, and ending with a twenty-first-century theatre company's Hamlet with no words at all.

Márta Minier is Associate Professor of Theatre and Media Drama at the University of South Wales. Lily Kahn is Professor in Hebrew and Jewish Languages at UCL.


Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)