85,67 €
95,19 €
-10% with code: EXTRA
Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries
Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries
85,67
95,19 €
  • We will send in 10–14 business days.
Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in S…
95.19
  • Publisher:
  • ISBN-10: 1350201014
  • ISBN-13: 9781350201019
  • Format: 12.9 x 19.8 x 1.8 cm, minkšti viršeliai
  • Language: English
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

Description

Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in Stockholm as Othello and Shylock, it will appeal to all those interested in the reception of Shakespeare and its relationship to the political and social conditions.

The volume intervenes in the current discussion of global Shakespeare and more recent concepts like 'rhizome', which challenge the notion of an Anglocentric model of 'centre' versus 'periphery'. It offers a new assessment of these notions, revealing how the dissemination of Shakespeare is determined by a series of local and frequently interlocking centres and peripheries, such as the Finnish relation to Russia or the Norwegian relation with Sweden, rather than a matter of influence from the English Cultural Sphere.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

85,67
95,19 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 22d.08:17:41

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 0,95 Book Euros!?
  • Publisher:
  • ISBN-10: 1350201014
  • ISBN-13: 9781350201019
  • Format: 12.9 x 19.8 x 1.8 cm, minkšti viršeliai
  • Language: English English

Charting the early dissemination of Shakespeare in the Nordic countries in the 19th century, this opens up an area of global Shakespeare studies that has received little attention to date. With case studies exploring the earliest translations of Hamlet into Danish; the first translation of Macbeth and the differing translations of Hamlet into Swedish; adaptations into Finnish; Kierkegaard's re-working of King Lear, and the reception of the African-American actor Ira Aldridge's performances in Stockholm as Othello and Shylock, it will appeal to all those interested in the reception of Shakespeare and its relationship to the political and social conditions.

The volume intervenes in the current discussion of global Shakespeare and more recent concepts like 'rhizome', which challenge the notion of an Anglocentric model of 'centre' versus 'periphery'. It offers a new assessment of these notions, revealing how the dissemination of Shakespeare is determined by a series of local and frequently interlocking centres and peripheries, such as the Finnish relation to Russia or the Norwegian relation with Sweden, rather than a matter of influence from the English Cultural Sphere.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)