28,97 €
32,19 €
-10% with code: EXTRA
Catching Fire
Catching Fire
28,97
32,19 €
  • We will send in 10–14 business days.
In Catching Fire, the translation of Diamela Eltit's Never Did the Fire unfolds in real time as a conversation between works of art, illuminating both in the process. The problems and pleasures of conveying literature into another language--what happens when you meet a pun? a double entendre?--are met by translator Daniel Hahn's humor, deftness, and deep appreciation for what sets Eltit's work apart, and his evolving understanding of what this particular novel is trying to do.
32.19
  • Publisher:
  • Year: 2022
  • Pages: 207
  • ISBN-10: 1913867250
  • ISBN-13: 9781913867256
  • Format: 13 x 19.6 x 1.8 cm, minkšti viršeliai
  • Language: English
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Catching Fire (e-book) (used book) | Daniel Hahn | bookbook.eu

Reviews

(4.35 Goodreads rating)

Description

In Catching Fire, the translation of Diamela Eltit's Never Did the Fire unfolds in real time as a conversation between works of art, illuminating both in the process. The problems and pleasures of conveying literature into another language--what happens when you meet a pun? a double entendre?--are met by translator Daniel Hahn's humor, deftness, and deep appreciation for what sets Eltit's work apart, and his evolving understanding of what this particular novel is trying to do.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

28,97
32,19 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 22d.04:21:07

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 0,32 Book Euros!?
  • Author: Daniel Hahn
  • Publisher:
  • Year: 2022
  • Pages: 207
  • ISBN-10: 1913867250
  • ISBN-13: 9781913867256
  • Format: 13 x 19.6 x 1.8 cm, minkšti viršeliai
  • Language: English English

In Catching Fire, the translation of Diamela Eltit's Never Did the Fire unfolds in real time as a conversation between works of art, illuminating both in the process. The problems and pleasures of conveying literature into another language--what happens when you meet a pun? a double entendre?--are met by translator Daniel Hahn's humor, deftness, and deep appreciation for what sets Eltit's work apart, and his evolving understanding of what this particular novel is trying to do.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)