16,28 €
18,09 €
-10% with code: EXTRA
Bible Translation Magazine
Bible Translation Magazine
16,28
18,09 €
  • We will send in 10–14 business days.
If asked what the number one priority in translation is, most translators would argue that the biggest responsibility is accuracy. However, if this conversation were between a translator of a literal or verbal corresponding (word-for-word) mindset and one of the thought-for-thought (sense-for-sense, meaning-based) mindset, the next question would be, 'what do you mean by accuracy?' The thought-for-thought translator would most certainly say, 'to render the Biblical meaning of the original langu…
  • SAVE -10% with code: EXTRA

Bible Translation Magazine (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

Description

If asked what the number one priority in translation is, most translators would argue that the biggest responsibility is accuracy. However, if this conversation were between a translator of a literal or verbal corresponding (word-for-word) mindset and one of the thought-for-thought (sense-for-sense, meaning-based) mindset, the next question would be, 'what do you mean by accuracy?' The thought-for-thought translator would most certainly say, 'to render the Biblical meaning of the original language text as accurately as possible into English.' The literal side would return with, 'to render the words and style of the original language text into a corresponding English equivalent word or phrase as accurately as possible.' The dynamic equivalent translator is attempting to re-express what they believe the original language text meant into English, removing the need of interpretive reading for the modern-day Bible student; the literal translator wants to re-express what the original language text says into a corresponding English equivalent, leaving it up to the reader, to determine the meaning for himself.

EXTRA 10 % discount with code: EXTRA

16,28
18,09 €
We will send in 10–14 business days.

The promotion ends in 21d.07:04:58

The discount code is valid when purchasing from 10 €. Discounts do not stack.

Log in and for this item
you will receive 0,18 Book Euros!?

If asked what the number one priority in translation is, most translators would argue that the biggest responsibility is accuracy. However, if this conversation were between a translator of a literal or verbal corresponding (word-for-word) mindset and one of the thought-for-thought (sense-for-sense, meaning-based) mindset, the next question would be, 'what do you mean by accuracy?' The thought-for-thought translator would most certainly say, 'to render the Biblical meaning of the original language text as accurately as possible into English.' The literal side would return with, 'to render the words and style of the original language text into a corresponding English equivalent word or phrase as accurately as possible.' The dynamic equivalent translator is attempting to re-express what they believe the original language text meant into English, removing the need of interpretive reading for the modern-day Bible student; the literal translator wants to re-express what the original language text says into a corresponding English equivalent, leaving it up to the reader, to determine the meaning for himself.

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)