"Komplementäre Stimmen"
"Komplementäre Stimmen"
  • Sold out
»Mit der Verleihung des Preises an Eugene Ostashevsky und seine deutschen Übersetzerinnen würdigt die Jury die polyphone und polyglotte Sprachakrobatik und den Formenreichtum eines Autors, der virtuos alle Gattungsregister zieht - von Kinder- und Piratenlied über Traktat und Ballade bis zu Hip Hop und Rap. (...) Ein Glücksfall für den Dichter und seinen Band sind seine Übersetzerinnen Monika Rinck und Uljana Wolf. Die beiden haben dem sprachspielerischen Parforceritt Ostashevskys mit einem Hö…
0
  • Publisher:
  • Year: 2019
  • Pages: 84
  • ISBN-10: 3891262795
  • ISBN-13: 9783891262795
  • Format: 15.6 x 21.1 x 1.3 cm, minkšti viršeliai
  • Language: English, Vokiečių

"Komplementäre Stimmen" (e-book) (used book) | bookbook.eu

Reviews

(4.00 Goodreads rating)

Description

»Mit der Verleihung des Preises an Eugene Ostashevsky und seine deutschen Übersetzerinnen würdigt die Jury die polyphone und polyglotte Sprachakrobatik und den Formenreichtum eines Autors, der virtuos alle Gattungsregister zieht - von Kinder- und Piratenlied über Traktat und Ballade bis zu Hip Hop und Rap. (...) Ein Glücksfall für den Dichter und seinen Band sind seine Übersetzerinnen Monika Rinck und Uljana Wolf. Die beiden haben dem sprachspielerischen Parforceritt Ostashevskys mit einem Höchstmaß an Geist und Witz die Tore der deutschen Sprache geöffnet.« (Aus der Begründung der Jury)

Sold out

Have a copy? Sell it!

  • Publisher:
  • Year: 2019
  • Pages: 84
  • ISBN-10: 3891262795
  • ISBN-13: 9783891262795
  • Format: 15.6 x 21.1 x 1.3 cm, minkšti viršeliai
  • Language: English, Vokiečių English, Vokiečių

»Mit der Verleihung des Preises an Eugene Ostashevsky und seine deutschen Übersetzerinnen würdigt die Jury die polyphone und polyglotte Sprachakrobatik und den Formenreichtum eines Autors, der virtuos alle Gattungsregister zieht - von Kinder- und Piratenlied über Traktat und Ballade bis zu Hip Hop und Rap. (...) Ein Glücksfall für den Dichter und seinen Band sind seine Übersetzerinnen Monika Rinck und Uljana Wolf. Die beiden haben dem sprachspielerischen Parforceritt Ostashevskys mit einem Höchstmaß an Geist und Witz die Tore der deutschen Sprache geöffnet.« (Aus der Begründung der Jury)

Reviews

  • No reviews
0 customers have rated this item.
5
0%
4
0%
3
0%
2
0%
1
0%
(will not be displayed)